ЛичностиЛермонтовПушкинДельвигФетБатюшковБлокЧеховГончаровТургенев
Разделы сайта:

Полине Виардо - Письма (1850-1854) - Мемуары и переписка- Тургенев Иван Сергеевич



С французского:

Спасское,

28 января 53.

Для В<иардо>.

Мои дорогой друг, если бы у меня была уверенность в том, что ваше здоровье окончательно восстановилось1, я был бы готов почти благословить этот случай, который, доказав вам лишний раз всё коварство петербургского климата, сделает нас осторожным на будущее. Надеюсь, что вы на этот раз получили хороший урок и предоставите медведям спокойно сосать лапу.

Я сейчас торгуюсь с одним купцом, который дает мне за четверть зерна только по 7 р. 25 коп. (ассигнациями), а я хочу получить 8. Один из нас на этих днях одержит победу; тогда тотчас же вышлю вам деньги на содержание Полины2 и стоимость ружья, которое вы можете послать мне за несколько дней до вашего отъезда через контору Языкова, или, если поедете в Москву, возьмите его с собой; у моего брата в Москве есть дом, там живет его жена; их человек придет к вам за ружьем - это будет самое простое. А пока примите мою благодарность за оказанное мне предпочтение и за пороховницу.

Мои дорогой друг, что вас особенно отличает от других, это - ваша рассудительность и здравый смысл. Говорите ли вы по-испански или по-французски - мнение ваше всегда справедливо. Увидимся мы с вами лишь тогда, когда это будет угодно богу - но раньше. Будем надеяться, что это случится и по слишком отдаленное время.

Один из моих лучших друзей, некий г-н Лев Вексель, желает познакомиться с вами. Если он придет к вам, всячески его рекомендую. Это превосходный охотник и совершенный "gentleman" {джентльмен (англ.).} в лучшем смысле слова. Уверен, что он вам понравится, его наружность располагает в его пользу, и я не очень ошибусь, предположив, что г-жа В<иардо> пожелает иметь в своем альбоме набросок его энергической и красивой головы3. Кстати, я прошу ее выслать мне ее дагерротип. Если вы присоедините к нему ваш, я буду доволен еще больше.

Не забудьте поклониться от меня милому графу А. Толстому.

Итак, Степан Г<едсонов> возвратился в П<етербур>г со своим сочинением4. Его спесь и высокомерие в сочетании с неизлечимой страстью заниматься литературой (изображая полнейшее к Вей презрение) вызывают у меня в памяти тех помпиньянов, которых столь удачно высмеивал Вольтер5.

Тень Цезаря нигде покой не обротает, А г-н Г<едеоно>в еще на что-то уповает.

Прощайте, мой дорогой друг; берегите себя, живите спокойно в четырех стенах своей комнаты; гуляйте в хорошую погоду и не забывайте, что наступает самое скверное время года.

Тысяча приветов,

Ваш

И. Тургенев

Главная|Новости|Предметы|Классики|Рефераты|Гостевая книга|Контакты
Индекс цитирования.