ЛичностиЛермонтовПушкинДельвигФетБатюшковБлокЧеховГончаровТургенев
Разделы сайта:

А. А. Фету - Письма 1859-1861 - Мемуары и переписка- Тургенев Иван Сергеевич



7--25 декабря ст. ст. 1859. Петербург

Любезнейший Афанасий Афанасьич.

Мне приходится отвечать Вам на три письма1 - и для порядка и краткости отвечаю по пунктам:

1) Вы положительно несправедливы к нам, подозревая в нас угодливость публике2. Я упомянул о ней только с той точки зрения, что она стала недоверчива к Вашим переводам и что, следовательно, не должно ей давать никакого справедливого повода отворачиваться от них; стихи же мы Ваши браковали не потому, что они слишком смелы и для публики непонятны,-- а просто потому, что они нам казались слабы, вялы и несмелы. Я уже упоминал Вам о Вашей ненужной покорности и робости перед оригиналом. Слова - карамель и кофе {Представьте себе в стихотворении слова: пу-де-суа, кринолин и т. д. Вот почему они нехороши: они случайны.} - напр., может быть, публика не заметит даже: но они режут ухо всякому, кто только чуток на гармонию3. Сохрани бог, чтобы мы хотели Вас переделать: во-первых, это было бы очень жалко,-- а во-вторых, невозможно: мы только говорим наше мнение со всею искренностью - а Вы принимайте его только в таком случае, если сами с ним согласны.

2) Из присланных Ваших стихотворений - первое: "Море и звезды" - недурно, не более - за исключением непостижимо-непонятного стиха: Бросаясь навстречу движения двойного4. Движение волн улавливается чувствами; но один разве сказочный богатырь, который слышал, как трава росла,-- может видеть, как ночь двигаясь одевается. Второе стихотворение - "Сны и тени" - есть - извините за выражение - совершенный сумбур5.

3) Теперь о Гафизе. Прежде всего спешу сказать, что перевод: Und dieses ist ja wohl kein Fehl прелестен - за исключением темного стиха:

В газелях нежным нам успех,-- - который, я полагаю, весьма легко переменить6.

Стихотворения 1-й категории начинаются: 1-ое. Звезда полуночи... V. О если бы озером... VIT. Твой вечно... VIII. О как подобен я... XI. Грозные тени... XII. Дано тебе и мне... XX. Ветер нежный... XXII. Если осень наносит... XXIII. Падет ли взор... XXVII. Ты в мозгу... XXXV. Сошло дыхание свыше...7 Что касается до 2-й категории8 - то истина требует сказать, что поправки большей частью неудачны: II. Роза нежная - причиной - из серобумажных песенников. IV. Дышать взлетает9 и т. д.-- уж лучше так оставить. VI. Это стихотворение решительно погибло: от первой версии - на анцу с судорожным хохотом валялись Дружинин и Анненков на диване - от версии на ину - пришлось бы им заплакать. Это просто ужасно: Поет бюлбень тоски своей причину. И тут же цветок - сиротина!! Поэт - и Вы решаетесь на такое варварство!10 XV. Я был пустынною страной... Это величественное стихотворение у Бас вышло с вывихнутыми ногами. Конец вял и слаб. (Последние три стиха). Совсем не то и не тан у Даумера11. У него мечется в глаза, что этот именно сухой песок превратился в плодоносную землю,-- чего у Вас нет - и без чего весь образ пропадает.

XVIII. Вместо карамель и кофе - поставьте уж лучше: марципан и баваруаз12.

XXIV. Ненавижу этих чертовщин13; - не по-русски. "Ненавидеть" - требует винительного. Вы после этого Скажете - я ненавижу этой женщины. И "балдахин" не стоил восклицания: нашел!14 На Востоке о балдахинах понятия не имеют,-- да и у нас это не есть обычная принадлежность гроба, особенно бедняка Гафиза.

XXVI. Солнце вскипятит - можно оставить15. Но дело не в том, чтобы пересочинять Гафиза, а в том, что у Вас поставлены слова - неловко и потому - темно.

То же самое относится к: "безумство светлое" и "Чтобы скоро от моих костей"...16 Тот же Eiertanz с беспрестанным треском от раздавливаемых яиц.

Вот, батюшка, что совесть и долг повелевали Вам сказать. А теперь поступайте, как знаете. Напишите мне, если Вы хотите, чтобы я прислал Вам рукопись. Но предсказываю Вам тот же результат - если Вы в подобном виде {Далее начато: напишет<е>} напечатаете Гафиза. И публика, Вами столь презираемая публика - будет права.

До другого разу; не пеняйте на меня - это всё от сердца, дружески сказано. Также дружески жму Вам руку, кланяюсь Вашей жене и всем приятелям.

Ваш

Ив. Тургенев.

Главная|Новости|Предметы|Классики|Рефераты|Гостевая книга|Контакты
Индекс цитирования.