ЛичностиЛермонтовПушкинДельвигФетБатюшковБлокЧеховГончаровТургенев
Разделы сайта:

Полине Виардо - Письма 1862-1864 - Мемуары и переписка- Тургенев Иван Сергеевич



С французского:

No 8

Париж,

улица Риволи, 210.

Суббота, 10 {Так в подлиннике.} апреля 64.

Дорогая госпожа Виардо, я сейчас получил два ваших письма... В первое мгновение, увидев их вместе, я подумал, что всё уже позади... я был быстро выведен из заблуждения! - Поверьте, моральные страдания, о которых вы говорите, касаются не только вас - и вы наиточнейшим образом выразили то тягостное чувство, которое не покидает и меня1. Что ж! надо пережить эти тяжкие мгновения - надо стараться смотреть вперед.-- Ложась вчера ночью спать около часу ночи, я испытывал какое-то совершенно особое волнение; я бы не удивился, узнав, что именно тогда в Баден Бадене происходило решительное событие. Я очень рад, что д-р Фриссон находится у вас. Передайте Виардо, что я очень сожалею, что он не смог купить фазанов, ведь я располагаю свободными деньгами, поскольку князь Трубецкой спас меня от г-на Бюссьера, что мне не стоило и су. Это чпстая выгода - и я был бы вполне готов отложить часть из этих 1500 фр. на нашу охоту для ее улучшения и украшения. Что до "Мцыри", то г-н де Марс передал его Мериме с просьбой усовершенствовать его2; я не уверен, что Мерные этого жаждет; - и если это так, заберу у него перевод с тем, чтобы отнести Шарпантье, которому, думаю, только этого и нужно. Я получил деньги Виардо у Ашетта, не повидав Тамплие, которого не было дома. Г-ну Лежену доставлены две его книги; Эньян должен вручить вам посылаемый мною флакон фиалковых духов от Леграна. Я говорил с г-ном Ришаром по поводу кружев, которые вы просили передать его дочери: он сказал, что я могу забрать их с собой. Я два раза засылал Мериме к папаше Ришару; но, кажется, он имеет дело с сильным противником: Ташро, который его ненавидит, опирается на г-на Муаньара. Но Мериме обещал мне сделать все, что будет в его силах.

Вчера я обедал у Трубецких: сегодня они должны были уехать в Бельфонтен - но внезапное охлаждение атмосферы, как выразилась княгиня, не спускающая глаз ни с часов, ни с барометра, ни с термометра, заставило их отложить отъезд до вторника. Я виделся там с г-жой Дюбуа: она играла Шопена и Шумана. Это очаровательная женщина, но, великий боже, до чего же бесцветна ее игра! Все равно, как выдохшийся чай! Кстати о чае! исправен ли самовар?

Я болтаю о том о сем... а думаю все об одном - но мне не следует говорить вам это, ведь вы в таком же положении, хотя и гораздо более трудном3! Мои дамы охвачены лихорадкой ввиду близкого переезда, я объявил им, что рассчитываю уехать 26-го, то есть в понедельник через две недели. Никогда еще не было у меня столь сильного желания подтолкнуть время плечом и заставить его поторопиться. Да только оно, милое, не даст себя и с места сдвинуть, будучи простой категорией нашего разума, как говорит Кант4!

Вас очень любят на улице Клиши5 и принимают самое живое участие в Луизе.-- Я надеюсь вскоре иметь возможность сообщить им приятные новости.-- Поклонитесь от меня Эритту и Фриссону. Обнимаю детей, начиная с Луизы, которую причисляю к ним в качестве моей крестницы, жму руку Виардо и с нежностью целую ваши дорогие руки. В конце вашего письма есть восклицание: отчего я не могу! к которому я присоединяюсь от всего сердца... До скорого свидания.

Der Ihrige

И. T.

P. S. М-ль Брамер, эта маленькая змейка, уже появилась; но я все поставил на свое место. Говорил я твердо - много тверже, чем от меня ожидали,-- им придется подчиниться.

Главная|Новости|Предметы|Классики|Рефераты|Гостевая книга|Контакты
Индекс цитирования.