ЛичностиЛермонтовПушкинДельвигФетБатюшковБлокЧеховГончаровТургенев
Разделы сайта:

Полине Виардо - Письма (Июнь 1867 - июнь 1868) - Мемуары и переписка- Тургенев Иван Сергеевич



С французского:

No 3

Париж.

Гостиница "Байрон", улица Лаффитт.

Среда, полночь, <67>. {Неверная дата в тексте проставлена рукой Полины Виардо.} Дорогая госпожа Виардо, если вы помните статью П. де Сен-Викториа о "Гамлете"1 - знайте, что сказанное в ней - чистая правда. Музыка совершенно пустая - всё это холодно, бессильно, пошло, ничтожно - бесцветно, безжизненно - словом, нуль! Только и хороши - две шведские арии. Спешу сообщить вам, что Нильсон действительно очаровательна2 - и нет ничего изящнее ее большой сцены в 4-м акте. В отношении внешности, манер - представьте себе чрезвычайно облагороженную м-ль Хольмсен: она делает те же небольшие резкие движения головой и руками - та же отрывистость и жесткость в произношении; кажется, это свойственно шведам - но в целом все привлекательно, чисто и целомудренно - и целомудрие ее почти суровое - herb, как говорят немцы. Голос очень красивый, но я боюсь, что долго ему "l'urlo francese" {"французского завывания" (итал.).} не выдержать3. Фор, как всегда, "превосходен", осанка и дикция его безупречны - но в конце концов он утомляет: это пение профессора, я бы даже сказал, что в этом поэтичном и меланхоличном баритоне, в этом позере, всегда окутанном облаком наивного тщеславия, есть нечто от резонера, ученика Брара и Сент-Омера4. Либретто попросту нелепо: в последнем акте на виду у всех, включая даже преступного короля, является призрак папаши и приказывает Гамлету пронзить этого тирана, что тот и исполняет ко всеобщему удовлетворению - а тиран, словно загнанный заяц, покорно дает убить себя, причем Гамлет выступает в роли охотника, а призрак - загонщика5. Декорации восхитительнейшие, костюмы также, постановка великолепная - - в жизни не видел ничего лучше представления пьесы перед двором в четвертом действии. В общем, пользуясь выражением Эньяна, этот несчастный Тома, желая положить на музыку Шекспира, производит впечатление блохи, силящейся сдвинуть омнибус: полнейшая неудача, но надо видеть Нильсон.

Зала была полна - в первом ряду в своей ложе их величества - император и императрица - которые оставались до конца! Я старательно разглядывал в лорнет друга Виардо6 - и нашел его уродливым до крайности - под усами я в конце концов обнаружил толстогубый рот того же отталкивающего цвета, что и лицо: но неопределенно-насмешливая улыбка, скользящая от правого глаза, вернее, уголка правого глаза вдоль вялой морщинистой щеки - все та же - и пусть Виардо знает, что умом этот человек не повредился, увидев его, я могу дать руку на отсечение. Это существо пресыщенное, утомленное - но отнюдь не больное7. При его появлении с десяток клакеров закричало: "Да з<дравствует> и<мператор>!" - вот и все.

У императрицы изрядно отвислые щеки и вообще вид увядшей кокотки. На сегодняшний вечер довольно. Иду укладываться в постель.

Четверг утром, 8 ч.

Надо все-таки рассказать вам, чем я занимался утром: визиты и к г-же Маржолен - не застал, к старым Брюврам - не застал; к Леонарам - застал. Г-жа Сичес очень постарела - остальные здоровы и с виду довольны; - Ланфре; застал его за работой8. Он очень хорошо выглядит - облысевший череп необычайно увеличивает его лоб. Я рассказал ему о нашей жизни в Бадене, отчего у него слюнки потекли; - сам он смирился - с горечью - усматривая, тем не менее, некоторый прогресс в провинции.-- Эньян.-- Беседовали о Бадене, об охоте; потом мы отправились к Фруадавену купить великолепную ковровую дорожку на лестницу, сегодня она будет отослана на имя Виардо, которого я прошу оплатить почтовый и таможенный сбор.-- Купил пять экземпляров "Апологии"9, она недурно продается( Обедал у Бребана вместе с толстым Ханыковым - ел устрицы; вечером был в театре. Встретился с Робертом Талем. Жерара не застал; свидание намечено на завтра.

Четверг, 3 1/2 ч.

Сегодня утром я получил письма, которые вы мне послали, а также милые записочки от двух моих маленьких приятельниц, которым я отвечу сегодня же вечером10.-- Здесь очень холодно, хотя снега нет,-- Каржа сегодня утром фотографировал меня11 - я обедал с Этцелем - навестил Поме - потом ходил к костюмеру за своим костюмом, который будет великолепен.-- Обедаю у г-на Тургенева с двумя десятками приглашенных ради меня гостей; большое спасибо за письмо; на него я тоже отвечу сегодня вечером. Пришлите мне лондонский адрес Мануэля12. В субботу поеду в Ружмон13. Тысяча дружеских приветов всем; ich küsse Ihre Hände {целую ваши руки (нем.).}.

Der Ihrige И. T.

Главная|Новости|Предметы|Классики|Рефераты|Гостевая книга|Контакты
Индекс цитирования.