ЛичностиЛермонтовПушкинДельвигФетБатюшковБлокЧеховГончаровТургенев
Разделы сайта:

Явление двадцатое - Провинциалка - Иван Сергеевич Тургенев



Те же и Ступендьев показывается в дверях кабинета.

Дарья Ивановна. Напрасные ожидания.

Граф. Почему ж напрасные? И какие ожиданья?

Дарья Ивановна. Почему? Я решилась быть откровенной с вами, Валерьян Николаич.

Граф. Вы помните мое имя!

Дарья Ивановна. Вот, видите ли, здесь... вы обратили на меня... некоторое внимание, а в Петербурге я, может быть, покажусь вам такою незначительного, что вы, пожалуй, будете сожалеть о том, что теперь намерены сделать для нас.

Граф. О, что вы говорите, помилуйте! Вы себе не знаете цены. Но разве вы не понимаете... mais vous êtes une femme charmante... {вы очаровательная женщина... (Франц.)} Сожалеть о том, что сделаю для вас, Дарья Ивановна!..

Дарья Ивановна (увидав Ступендьева). Для моего мужа, вы хотите сказать.

Граф. Ну да, да, для вашего мужа. Сожалеть... Нет, вы еще не знаете настоящих моих чувств... я тоже хочу быть откровенным с вами... в свою очередь.

Дарья Ивановна (в смущенье). Граф...

Граф. Вы не знаете моих настоящих чувств, говорю вам: вы их не знаете.

Ступендьев (быстро входит в комнату, приближается к графу, который стоит к нему спиной, и кланяется). Ваше сиятельство, ваше сиятельство...

Граф. Вы не знаете чувств моих, Дарья Ивановна.

Ступендьев (кричит). Ваше сиятельство... ваше сиятельство...

Граф (быстро оборачивается, глядит на него некоторое время и спокойно говорит). А, это вы, Алексей Иваныч. Откуда вы явились?

Ступендьев. Из кабинета... из кабинета, ваше сиятельство. Я был тут, в кабинете, ваше сиятельство...

Граф. Я думал, что вы на службе. А мы здесь с вашей супругой занимались музыкой. Господин Ступендьев, вы счастливейший человек! Я вам это говорю так просто, без обиняков, потому что я вашу жену знаю с детства.

Ступендьев. Вы слишком добры, ваше сиятельство.

Граф. Да, да... Вы счастливый человек!

Дарья Ивановна. Друг мой, ты можешь благодарить графа.

Граф (быстро перерывая). Permettez... Je le lui dirai moi-même... plus tard... quand nous serons plus d'accord {Разрешите... Я ему окажу сам... позже... когда мы придем к большему согласию (франц.).}. (Громко к Ступендьеву.) Вы счастливый человек! Любите вы музыку?

Ступендьев. Как же, ваше сиятельство. Я...

Граф (обращаясь к Дарье Ивановне). Кстати... Вы мне хотели что-то показать, вы забыли?

Дарья Ивановна. Я?

Граф. Да... вы... Vous avez déjà oublié? {Вы уже забыли? (Франц.)} Дарья Ивановна (быстро, вполголоса). Il est jaloux et il comprend le franèais {Он ревнив, и он понимает по-французски (Франц.)}. Ах да, точно... Я теперь вспомнила; я хотела вам... я хотела вам показать наш сад; до обеда еще есть время.

Граф. А! (Помолчав.) А! у вас есть сад?

Дарья Ивановна. Небольшой, но в нем довольно цветов.

Граф. Да, да, я помню; вы всегда были до них большая охотница. Покажите, покажите мне ваш сад, Сделайте одолжение. (Идет к фортепианам за шляпой.) Ступендьев (вполголоса, подходя к Дарье Ивановне). Что ж это... что ж это... что ж это значит - а?

Дарья Ивановна (вполголоса). В три часа, или без места. (Отходит от него и берет со столика зонтик. ) Граф (возвращаясь). Дайте мне вашу руку. (Вполголоса.) Я вас понимаю.

Дарья Ивановна (глядя на него с едва заметной усмешкой). Вы думаете?

Ступендьев (словно просыпаясь). Да, позвольте, позвольте... И я с вами пойду, Дарья Ивановна (останавливается и оглядывается). И ты хочешь идти, mon ami? {друг мой? (Франц.)} Ступай, ступай с нами, ступай. (Они с графом направляются к двери сада.) Ступендьев. Да... Я... пойду. (Схватывает шляпу и делает несколько шагов.) Дарья Ивановна. Ступай, ступай... (Она уходит с графом.)

Главная|Новости|Предметы|Классики|Рефераты|Гостевая книга|Контакты
Индекс цитирования.