Автор: Лермонтов Михаил Юрьевич Название:
Джюлио
Год написания:
1830
Год опубликования: 1860
Впервые опубликовано: Отрывок из поэмы впервые
опубликован в 1860 г. в собрании сочинений под редакцией
Дудышкина (т. 2, стр. 91-92), полностью - в 1891 г. в собрании
сочинений под редакцией Висковатова (т. 3, стр. 184-199).
Дата размещения на сайте: 07.10.07
Информация об авторских правах: в свободном доступе Дополнительная информация:
В автографе рукой Лермонтова написано: "Вступление (1830
года)", рядом запись: "(великим постом и после). Я слышал этот
рассказ от одного путешественника". На следующем листе, после
вступления, написано название поэмы: "Джюлио (повесть, 1830
год)". Предпоследний лист рукописи утерян, поэтому после стиха "Отдохшие
под свежею росой" строка точек.
Некоторые стихи из "Джюлио" целиком или с небольшими изменениями
перенесены в поэмы "Литвинка" и "Измаил-Бей", а также в
стихотворение "1831-го июня 11 дня".
Стихи, начиная от строки "Заботы вьются в сумраке ночей" и до
"Не
отстает ни в куще, ни в бою" - вольное переложение двух строф
оды XVI Горация (II книга), крупнейшего римского поэта (65-8 до
н. э.).
В стихах, начиная от строки "Я прихожу в гремящий маскерад" и в
следующих, подчеркивающих фальшь светского общества, содержится
как бы зерно будущего замысла драмы "Маскарад" (см. наст, изд.,
т. 2).
Какой-нибудь, лукавый чичисбей...-Чичисбей-в XVI-XV11I вв. в
Италии
постоянный спутник богатой, знатной женщины, с которым она
выходила на прогулку. Здесь это слово употреблено в значении
"возлюбленный".
Стихи, начиная от строки "Средь гор кавказских есть, слыхал я,
грот" и
следующие, тематически и стилистически близки к стихотворению
Пушкина "Обвал" (1829 года).
Быстрей его не будет аквилон...- Аквилон - северный или
северо-восточный ветер.
Читать поэму "Джюлио" |