Разделы сайта:
Предметы:
|
Письмо Полине Виардо - Письма (1831-1849) - Мемуары и переписка- Тургенев Иван Сергеевич14, 15 (26, 27) ноября 1847. Париж Paris, се 26 novembre 47. Je ne veux pas vous laisser partir de Dresde, Madame, sans vous saluer encore une fois, quoique je n'aie pas precisement beaucoup de nouvelles a vous donner. Madame votre mere a eu jusqu'a present la bonte de me communiquer vos lettres1... vous pouvez vous imaginer tout le plaisir qu'elles nous ont fait. Decidement - il n'y a rien de tel que de recevoir des lettres! Nous ne pouvons que vous remercier des charmants details que vous nous donnez sur votre vie a Dresde: Mlle Kamienska a fait notre conquete. Si vous pouviez trouver une maison comme celle-la a Berlin! Nous allons prier votre etoile de continuer a vous etre propice - il faut qu'elle songe a meriter l'honneur de presider a vos destinees! Plaisanterie a part - tout va tres bien, mais tres bien, muy bien - jusqu'a present; Bleu donne que cela aille ainsi jusqu'a la fin. Pour ce qui est de nous2 - ca va aussi tres bien. Nous nous portons tous parfaitement, nous travaillons, nous nous voyons souvent, nous pensons beaucoup aux absents - nous nous rassemblons tous les soirs autour d'un brasero espagnol et nous parlons espagnol. Dans quatre mois je ne parlerai plus que cette langue; - mon maitre me fait beaucoup de compliments sur mon intelligence... С'est qu'il ne sait paf que j'ai la bosse de l'educabilite. J'habite un petit appartement3 fort propre, bien tapisse que j'affectionne beaucoup; (savez-vous que c'est tres important quand on veut travailler?) il y fait bon - il y fait chaud et j'y vis comme une, "mouche"... comme une mouche de la plus grosse espece. A propos il faut que vous chantiez en Allemagne quelques-unes de vos chansons. La "Luciole" ou la "Chanson de Loic", par exemple4. Samedi 27. Passons a ma petite revue de Paris. Hier on a donne pour la premiere fois les "Lombardi" de Mr Verdi sous le nom de "Jerusalem" - au Grand-Opera. Le libretto a ete remanie; on y a ajoute une scene de degradation de chevalier pour Duprez. Mr Verdi de son cote a compose quelques nouveaux morceaux parfaitement detestables. Je ne vous parlerai pas de la musique: vous la connaissez; c'est le comble du mauvais5; mais ce qui est inimaginable - c'a ete l'execution. Non - il n'y a pas de theatre au monde, excepte l'Academie Royale de Musique6 - ou tous les chanteurs - s'ils avaient ete aussi mauvais que Mr Duprez, Alizard e tutti quanti - n'eussent ete ensevelis sous un Chimborasso7 de pommes cuites! La nouvelle debutante, Mme Julian n'a que deux ou trois notes passables dans le haut - qu'elle crie a tout rompre; le reste est lourd, inintelligible, part de la gorge - et puis, moi qui ai ete assez longtemps en Allemagne, je n'ai encore entendu personne prononcer aussi mal qu'elle. Le succes n'a pas ete si grand qu'on aurait du le croire, vu le nombre de chevaux et de danseuses qu'on a exhibes; - il est notoire qu'en fait de musique les Francais aiment les chevaux et les mollets des danseuses. Et puis - cet eternel "degueu-lando"8 comme disait votre frere9 (que j'ai rencontre furieux et pret a mordre les passants a la sortie) - ce soi-disant style large si commode pour ceux qui ne savent pas chanter, ces recitatifs emphatiques, ces choeurs uni-sono sur des themes de galop ou de polka.-- Non, Madame, ne chantez pas a Paris; ce n'est pas votre place. Decidement il parait que le temps des genies forts et bien portants est passe: la force brutale et vulgaire se donne a des mep diocrites remuantes et productives comme Verdi - et ceux au contraire qui ont recu le feu divin se perdent dans l'oisivete, la faiblesse ou la reverie. Les Dieux sont jaloux; ils ne donnent a personne tout a la fois. Mais cependant - gourquoi nos: peres ont-ils ete plus heureux que nous? Pourquoi ont-ils assiste eux - a des premieres representations comme celles du "Barbier", voire meme de la "Norma"l0,-- tandis que nous autres nous sommes condamnes a des "Jerusalem"? Pourquoi nos jeunes talents, nos esperances - au lieu de nous donner des oeuvres exuberantes, irregulieres, mais pleines de vigueur et de seve - accouchent-ils (tout au plus) de petits ouvrages bien arrondis, bien leches, bien finis? - (temoin Ponsard avec sa "Lucrece"11, Augier avec sa "Cigue"l2, David avec ses "Odes-Symphonies"l3). Que signifie cette vieillesse prematuree? Pourquoi se copient-ils eux-memes des leur second ouvrage? Pourquoi disent-ils si vite leur dernier mot? Voici par exemple Mr Etienne Arago qui vient de nous gratifier d'une comedie dans le meme genre, spirituelle sans doute ("Les Aristocraties"), mais vieille, reflechie, arrangee, combineel4. Pourquoi tout cela? Pourquoi n'y a-t-il plus rien de spontane, de primesautier, de fort en un mot? Que signifie cette absence de sang et de seve? Les pourquoi, dit le Dieu, finiront-ils jamaisl5? J'ai vu Bouffe dans la piece jumelle de M. Bayard dont je vous ai parle dans ma lettre. Eh bien! je ne change pas d'opinion. Je prefere Ferville. (Du reste, c'est l'avis de tout le monde).-- Bouffe - ist auch ein Combinationsta-lent - comme disent les Allemands. Pardon de la liberte grande! Je n'ai pas encore pu voir "Cleopatre". Mlle fiachel est indisposee16. Je parcours maintenant le 2d volume de Michelet ou il y a de tres belles choses1?. Mme Sand a insere dans-le "Siecle" un article excessivement louangeur sur Louis Blanc. C'est desagreablement exagere...l8 Elle se prend de passion pour Louis Blanc maintenant... Nous savons comment tout cela finit chez elle. Demain il y a "soiree" chez moi! Toute la famille19 y sera! C'est que ma chambre peut contenir - 10 personnes - je vous prie de le croire. Mon espagnol va tres bien. Je le repete: tout va bien, mais tres bien, tres bien, comme dit Mr Fampoux. Mme votre mere est un peu etonnee de n?avoir pas recu de lettre aujourd'hui de vous, il est vrai que le service de la poste se fait bien mal dans ce pays. Les lettres de Dresde n'arrivent a Paris que le cinquieme jour: - aussi quand elles arrivent - vous imaginez-vous combien elles sont willkommen! Mille amities a votre mari, un bon baiser a la petite mJ Je vous serre bien amicalement la main et me recommande a votre souvenir. Vous allez a Hambourg - bon voyage! Portez-vous bien, tous Votre tout devoue J. Tourgueneff. Полине Виардо С французского: Париж, 26-го ноября 47. Я но хочу, чтобы вы уехали из Дрездена, милостивая государыня, не получив от меня еще один привет, хотя на этот раз не могу сообщить вам много новостей. Ваша матушка до сих пор была так добра, что показывала мне ваши письма1... Вы можете себе представить, сколько удовольствия они доставили нам. Положительно ничего нет лучше, как получать письма! Мы можем вас только благодарить за прелестные подробности, которые вы нам сообщаете о вашей дрезденской жизни: м-ль Каменская завоевала и нас. Хорошо бы вам найти такой же дом в Берлине! Мы будем просить вашу звезду, чтобы она продолжала быть к вам благосклонной - пусть постарается быть достойной чести руководить вашей судьбой! Шутки в сторону, все идет очень хорошо, да, очень хорошо, muy {весьма (исп.).} хорошо до сих пор; дай бог, чтобы так шло до конца. О себе можем сказать2, что и у нас всё идет хорошо. Чувствуем себя прекрасно, работаем, часто видимся, много думаем об отсутствующих. Мы каждый вечер собираемся у испанского brasero {очага (исп.).} и говорим по-испански. Месяца через четыре я буду говорить только на этом языке; я услышал от моего учителя много комплиментов насчет моей понятливости... Ведь он не знает, что у меня есть шишка восприимчивости. Я живу в маленькой, очень чистой квартирке3, хорошо обставленной. Она мне очень нравится (это, знаете, очень важно, когда хочешь работать). В ней уютно, тепло, и я живу в ней, как "муха"... муха самой крупной породы... Кстати, непременно спойте в Германии некоторые из ваших песен. Например, "Светлячка" или "Песню Лоика"4. Суббота, 27-го Перейдем к моему маленькому парижскому обозрению. Вчера в первый раз поставили "Ломбардцев" г-на Верди, под заглавием "Иерусалим", в Гранд-Опера. Либретто переделано, вставили сцену лишения рыцарского достоинства - для Дюпре. Г-н Верди, со своей стороны, сочинил несколько новых совершенно ужасных отрывков. Не буду говорить вам о музыке, вы знаете ее,-- это из рук вон плохо5. Но что совсем невообразимо,-- это исполнение. Нет такого театра в мире, исключая разве Королевскую музыкальную академию6, где все певцы, если бы они оказались так же плохи, как г-да Дюпре, Ализар е tutti quanti {и все остальные (итал.).}, не были бы погребены под Чимборасо7 гнилых яблок! Новая дебютантка, г-жа Юлиан, может взять лишь две-три верхние ноты, которые она оглушительно выкрикивает, остальные - тяжеловесные, неразборчивые, горловые. К тому же, хотя я и провел долгое время в Германии, мне никогда еще не доводилось слышать, чтобы так скверно произносили. Успех оперы был не так велик, как должно было ожидать, судя по количеству выведенных на сцену лошадей и танцовщиц; ведь известно, что по части музыки французы больше всего любят лошадей и икры танцовщиц. И потом это нескончаемое "degueulando"8, как выразился ваш брат8 (которого я встретил при выходе из театра рассвирепевшим и готовым кусаться). Этот якобы широкий стиль, очень удобный для не умеющих петь, эти напыщенные речитативы, эти хоры unisono {в унисон (итал.).} на мотив галопа или польки! Нет, сударыня, не пойте в Париже, здесь вам не место. Положительно, кажется, время сильных и здоровых гениев прошло: посредственностям, таким резвым и плодовитым, как Верди, дана могучая и грубая сила, и, наоборот, те, кому дарован божественный огонь, пропадают в праздности, слабости или мечтаниях. Боги завистливы; они никому не дают всего сразу. И однако - почему же наши отцы были счастливее нас? Почему им дано было присутствовать на первых представлениях таких опер, как "Цирюльник" или даже "Норма"10, - а мы обречены на "Иерусалимы"? Почему наши молодые таланты, наши надежды вместо того, чтобы давать нам произведения пусть чересчур пышные, сделанные не по правилам, но полные мощи и силы, - почему вместо этого они разрешаются от бремени (самое большее) маленькими сочинениями, старательно построенными, старательно отделанными, старательно вылизанными (Понсар со своей "Лукрецией"11, Ожье со своей "Цикутой"12, Давид со своими "Одами-Симфониями"13)? Что означает эта преждевременная старость? Почему они сами себя повторяют уже во втором своем произведении? Почему они так скоро произносят свое последнее слово? Вот, например, Этьен Араго, только что одаривший нас комедией этого рода, бесспорно остроумной ("Аристократии"), по старомодной, надуманной, слишком гладкой, искусственной14. Почему все это так? Почему нет больше ничего естественного, непосредственного, одним словом, сильного? Чем объяснить это отсутствие крови и сил? Все эти "почему", сказал бог, да кончатся ли они когда-нибудь?15 Я видел Буффе в пьесе-близнеце г. Байара, о которой я вам рассказывал в своем письме. Ну что ж! Я остаюсь при своем мнении. Я предпочитаю Фервиля. (Впрочем, это всеобщее мнение.) Буффе - ist auch ein Сombinationstalent {тоже поверхностный талант (нем.).}, как говорят немцы. Прошу прощения за вольность. Мне еще не пришлось посмотреть "Клеопатру". М-ль Рашель нездорова 10. Сейчас просматриваю второй том Мишле, где много прекрасных вещей 17. Г-жа Санд напечатала в "Le Siecle" чрезвычайно хвалебную статью о Луи Блане. Это досадное преувеличение18... Теперь она загорелась страстью к Луи Блану...Мы знаем, чем это у нее обычно кончается. Завтра у меня "вечер"! Будет все семейство19! Ведь комната моя может вместить десять персон,-- уверяю вас. Мой испанский язык идет отлично. Повторяю: всё идет хорошо, даже очень, очень хорошо, как говорит г-н Фампу. Ваша матушка несколько удивлена, не получив сегодня от вас письма; правда, с почтой в этой стране очень плохо. Письма из Дрездена приходят в Париж на пятый день; зато когда они приходят, вы можете себе представить, как они willkommen {желанны (нем.).}! Тысяча приветствий вашему мужу; крепкий поцелуй малышке 20. Дружески жму вашу руку и прошу не забывать меня. Вы едете в Гамбург - доброго пути! Будьте все здоровы. Совершенно нам преданный И. Тургенев. |
Главная|Новости|Предметы|Классики|Рефераты|Гостевая книга|Контакты | . |
R.W.S. Media Group © 2002-2018 Все права защищены и принадлежат их законным владельцам.
При использовании (полном или частичном) любых материалов сайта - ссылка на gumfak.ru обязательна. Контент регулярно отслеживается. При создании сайта часть материала взята из открытых источников, а также прислана посетителями сайта. В случае, если какие-либо материалы использованы без разрешения автора, просьба сообщить.