ЛичностиЛермонтовПушкинДельвигФетБатюшковБлокЧеховГончаровТургенев
Разделы сайта:

Действие второе - Явление второе - Ст_е_но -Драматическая поэма - Иван Сергеевич Тургенев



Комната Стено

Стено (один)

Мне легче. Всё, что в моей груди Я горя и страдания носил, Я вылил в грудь чужую. Этот старец - Он меня понял. О, по крайней мере 535 Я буду знать, что есть под этим небом Одно живое существо, кому Я, может быть, могу себя доверить.

До этих пор мои страданья я Безмолвной ночи доверял. О, если б 540 Она могла пересказать всё то, Что здесь (кладя руку на грудь) лежит, как камень на могиле, Ей люди б не поверили. Нет, нет, Они б меня не поняли. Меня С душой обыкновенной люди, 545 Нет - не поймут. Я им высок. Когда Я молод был душой и верил В любовь, я знал одно создание, Которое мне было равно. О, Ее не позабыть мне никогда!

550 Душами были мы родные, И мы друг друга понимали. Двое Мы составляли мир - и он был чуден, Как всё, что на земле не человек.

В ее очах читал я ее душу, 555 В моих очах была моя душа...

Но дух ее для тела нежной девы Был слишком мочен и велик.

Он разорвал с презрением препону Его могучих сил. А я... проклятый, 560 Остался здесь. И с этих пор напрасно Я душу сильную, великую искал.

Всё это так ничтожно перед нею.

С своими мелкими страстями люди Мне опротивели. _Мой_ мир мне опустел, 565 А этот мир мне тесен был. Во мне Восстало гордое желанье, чтобы Никто моих страданий не узнал, И я вступил в борьбу с своей судьбою, И если я паду - тогда узнают люди, 570 Что значит воля _человека_. Низко Поставили они названье это, И я хочу его возвысить - несмотря На то, что люди этого не стоят.

Молчание

(Подходит к окну.) На небе буря. Ветер гонит тучи 575 Своими черными крылами. Вот порой Взрывает молнья небо. Море ходит Высокими пенистыми волнами.

Как будто негодуя, что нельзя На землю ему ринуться. О, чудно!

580 Как я люблю, когда природа гневно, Могучая, все силы соберет И разразится бурей. Что-то есть Родное мне в мученьях диких неба, И молньей загорится вдохновенье 585 В святилище души, и мое сердце Как будто вырваться готово из груди...

О, я люблю - люблю я разрушенье!

(Входит Маттео.)

Маттео

Синьор!.. Молчит. Опять! Какой-то странник Вас хочет видеть.

Стено

Что людям до меня 590 А мне до них? Кто он?

Маттео

Он умоляет Вас тем, кто спас вас некогда.

Стено

А, это Джакоппо! Ну... введи его.

(Ух<оит> Маттео, вх<одит> Джакоппо.)

Стено

Джакоппо, Тебя не ждал я.

Джакоппо

Право, синьор?

Стено

Право?

Что за вопрос, рыбак?

Джакоппо

Да, я рыбак.

595 И слава богу! Я не так, как вы, Не знаю то, что хорошо и худо, Между людьми. И я свободен, синьор, Мне весело на божий мир смотреть И на людей. Мне жить привольно, 600 Но у меня сестра.

Стено

А! Джулиа!

Джакоппо

Лучше Клянусь святым Геннуарием {*} - лучше б было, {* Святой, покровительствующий рыбакам.

(Примечание в первопечатном тексте.)} Когда б не знали ее имя вы!

Да, синьор. И с таким презреньем - гордо Вы не смотрите на меня. Я чист 605 Пред богом и людьми и смело Ваш встречу взор. Покоен я.

Стено

Послушай...

Ну - продолжай.

Джакоппо

Вы, может быть, забыли, Что я вас некогда принес в свой дом Без жизни и холодного. Я бога 610 Благодарил за то, что он позволил Мне сделать доброе. И, синьор, вы Мне показались добрым. До тех пор Не знали горя мы. Моя Джулиетта Была резва и весела. Однажды 615 Я на глазах ее застал слезу И грусть на молодом челе. И я Узнал, что она любит. Вы... _вы_, Стено, Ей отвечали, что она жалка Вам... синьор. Я поклялся богом, 620 Что я узнаю всё от вас. Я здесь И жду ответа.

Стено

Слушай. Хладнокровно Тебе внимал я. И мне жалко стало Тебя. Я понимаю. Но клянуся, Что Джулиа невинна. Я не в силах 625 Ее любить... Джакоппо, не понять Тебе меня, но я любви не знаю.

Прощай!

Джакоппо

Я верю вам. Но моя Джулиа...

О, сколько бед вы причинили, Стено!

Ее это убьет. И предо мной 630 Она завянет. Боже! Боже - ты Послал на нас годину испытанья, Но я клянусь вам, если моя Джулиа...

Если ее не станет - о тогда Не нужно будет мне знать, кто виновен.

635 Тогда пусть судит бог меня.

(Уходит.)

Стено

Джакоппо...

. . . . . Он мне жалок. На него Смотрел я, как на идеал того, Чем человек был некогда. И я Вложил ему огонь мученья в грудь 640 И стал меж ним и счастьем. Стено, Да, тебе тяжко будет умирать. . .

. . . . . . . . . . . . . . . . .

(Громко и повелительно.) Маттео!

(Вх<одит> Маттео.)

Маттео

Синьор...

Стено (глухо и порывисто)

А!.. останься здесь!..

Останься здесь, Маттео... Страшно мне 645 Быть одному... и тайный ужас грудь Теснит и жмет... Мне сердце говорит, Что что-то грозное ко мне подходит...

Ко мне идет... мой демон...

Maттео

Синьор, синьор, Мне жутко...

Стено (всё диче и диче)

Свечка гаснет

Близок он. На меня веет, 650 Маттео... чем-то неземным...

Maттео

Ave Maria!

Стено

О... замолчи! Неслышными шагами Подходит он, и горе мне!.. Но, Стено, Тебе ль, как робкой деве... О, мне стыдно - Пусть моя кровь в груди оледенеет 655 И высохнут глаза при встрече с тем, Кому нет имени... Но я... вот он!

Маттео

Мадонна... помоги!

(Надает в обморок.)

В вышине слышен звук, как будто лопнула струна. Во мраке постепенно образуется белая окровавленная фигура

Голос (слабо)

Стено... Стено... Стено...

Стено (оперся на стол)

Кто ты?

Молчание

. . . . . . . . . О, именем того, 660 Кто власть имеет над тобою, - всем, Что тебя выше, заклинаю я Тебя - кто ты?

Молчание

Моим познанием...

Моим мученьем заклинаю я Тебя - кто ты?

Голос

Твой демон.

Стено

Ты... Мой демон, 665 И эта кровь...

Голос

Твоя.

Стено

Моя!

Голос

Я взял Чистейшую кровь твоей груди.

Стено (шёпотом)

Страданье!

Голос (пение)

В тебе я видел дивный ум, Кипящий силой, полный дум.

И я сказал: ему не быть великим.

670 Моим губительным дыханьем Я его душу оскверню.

Он будет мой, иль я его... С тобой Мне труден был упорный бой, Но я исполнил предсказанье...

675 Я твой владыка!

Стено

Ты... владыка Стено!

И это ты мне говоришь! Проклятье!

Я ведаю - есть тайна, пред которой Ты бледный раб.

Но в мире силы нет, перед которой 680 Я бы колена преклонил. И даже, Когда в моей груди раздавят сердце, Которое страдает так, - я буду Стено.

Исчезни!

Всё исчезает.

О, мне дурно! Он исчез, Но знаю я, что здесь он. Не хочу 685 Минуты я унизиться до скорби; Но тяжело мне вечно быть под ним.

Мучение! и этак жить! нет, лучше, О, лучше умереть! мне слишком тяжко!

(После минуты молчания.) Но, Стено... ты подумай... что избрать - 690 Ничтожество или страдание?

Главная|Новости|Предметы|Классики|Рефераты|Гостевая книга|Контакты
Индекс цитирования.